📖
가사 번역

[가사 해석] 미세스 그린 애플 - lulu.(루루)|어디에도 안 가, 어디에도 갈 수 없어

jpopstory 2026. 3. 15. 15:55
728x90
[가사 해석] 미세스 그린 애플 - lulu.(루루)|어디에도 안 가, 어디에도 갈 수 없어
LYRICS

Mrs. GREEN APPLE (미세스 그린 애플)
lulu. (루루)

2026.01.11 | TVアニメ「葬送のフリーレン」第2期 OP

lulu. 앨범 커버

'어디에도 안 가'와 '어디에도 갈 수 없어'는 한 글자 차이인데 의미는 완전히 다릅니다. Mrs. GREEN APPLE의 lulu.는 葬送のフリーレン(장송의 프리렌) 2기 오프닝으로, 천 년을 사는 엘프가 짧은 인연을 되새기는 이야기에 놀라울 정도로 잘 맞는 곡입니다. Spotify를 틀어놓고, 가사를 한 줄씩 따라가 보세요.

곡명lulu. (루루)
아티스트Mrs. GREEN APPLE (미세스 그린 애플)
발매일2026년 1월 11일
앨범lulu.
타이업TVアニメ「葬送のフリーレン」第2期 オープニングテーマ

가사 · 발음 · 번역

INTRO

終わりが来たら

(오와리가 키타라)

(끝이 찾아오면)

なんて言おう

(난테 이오우)

(뭐라고 말할까)

どうせなら ほら

(도우세나라 호라)

(어차피라면 있잖아)

哀しくない様に

(카나시쿠나이 요우니)

(슬프지 않게)

VERSE 1

いつかのあなたの言葉が

(이츠카노 아나타노 코토바가)

(언젠가 네가 했던 말이)

酷く刺さってる

(히도쿠 사삿테루)

(깊이 박혀 있어)

温かく残ってる

(아타타카쿠 노콧테루)

(따뜻하게 남아 있어)

PRE-CHORUS 1

知れば知るだけでいいのに

(시레바 시루다케데 이이노니)

(알아가는 것만으로 충분한데)

何かを求めてしまう

(나니카오 모토메테시마우)

(자꾸 무언가를 바라게 돼)

大丈夫

(다이조우부)

(괜찮아)

どこにも行かないよ

(도코니모 이카나이요)

(어디에도 안 가)

どこにも行けないよ。

(도코니모 이케나이요)

(어디에도 갈 수 없어.)

CHORUS 1

ね。

(네)

(그치.)

探してるもの見つかったら

(사가시테루 모노 미츠캇타라)

(찾고 있는 걸 찾게 되면)

何かが途切れちゃいそう

(나니카가 토기레챠이소우)

(무언가가 끊어져 버릴 것 같아)

ただ鼻歌に隠し ラララ

(타다 하나우타니 카쿠시 라라라)

(그저 콧노래에 숨기며 라라라)

続く日めくりカレンダー

(츠즈쿠 히메쿠리 카렌다)

(계속되는 일력 달력)

BRIDGE 1

忘れないのに

(와스레나이노니)

(잊지 않는데)

何故か遠くなる

(나제카 토오쿠나루)

(왜인지 멀어져 가)

瞳の裏にいつも君は居る

(히토미노 우라니 이츠모 키미와 이루)

(눈 안쪽에 언제나 네가 있어)

今も ずっとそう

(이마모 즛토 소우)

(지금도 계속 그래)

SABI 1

いつかね

(이츠카네)

(언젠가는)

もう少しね

(모우 스코시네)

(조금만 더)

世界に優しい風が吹いたら

(세카이니 야사시이 카제가 후이타라)

(세상에 다정한 바람이 불어오면)

何か変わるのでしょうか

(나니카 카와루노데쇼우카)

(무언가 달라질까요)

HOOK

「帰りたい場所がある」

(카에리타이 바쇼가 아루)

(「돌아가고 싶은 곳이 있어」)

誰もがこの星の子孫

(다레모가 코노 호시노 시손)

(누구나 이 별의 후손)

約束はね

(야쿠소쿠와네)

(약속은 말이야)

大事にね

(다이지니네)

(소중히)

温かく残ってる

(아타타카쿠 노콧테루)

(따뜻하게 남아 있어)

VERSE 2

知れば知るだけ困るのに

(시레바 시루다케 코마루노니)

(알면 알수록 곤란한데)

背中に委ねてしまう

(세나카니 유다네테시마우)

(등에 기대어 버리고 말아)

大丈夫?

(다이조우부?)

(괜찮아?)

どこにも行かない?

(도코니모 이카나이?)

(어디에도 안 가?)

ここに居て欲しいよ。

(코코니 이테 호시이요)

(여기에 있어 줘.)

CHORUS 2

ね?

(네?)

(응?)

探してるもの見つかったら

(사가시테루 모노 미츠캇타라)

(찾고 있는 걸 찾게 되면)

何かが崩れちゃいそう

(나니카가 쿠즈레챠이소우)

(무언가가 무너져 버릴 것 같아)

ただ唇を噛み ラララ

(타다 쿠치비루오 카미 라라라)

(그저 입술을 깨물며 라라라)

揺れる レースのカーテンだ

(유레루 레에스노 카텐다)

(흔들리는 레이스 커튼이야)

BRIDGE 2

忘れないのに

(와스레나이노니)

(잊지 않는데)

何故か遠くなる

(나제카 토오쿠나루)

(왜인지 멀어져 가)

心の奥底に大事に君が居る

(코코로노 오쿠소코니 다이지니 키미가 이루)

(마음 깊은 곳에 소중히 네가 있어)

いつも

(이츠모)

(언제나)

ずっと

(즛토)

(계속)

そう

(소우)

(그래)

SABI 2

いつかね

(이츠카네)

(언젠가는)

もう少しね

(모우 스코시네)

(조금만 더)

私が優しく在れたら

(와타시가 야사시쿠 아레타라)

(내가 다정하게 있을 수 있다면)

何か変わるのでしょうか

(나니카 카와루노데쇼우카)

(무언가 달라질까요)

OUTRO

あの日の思い出に

(아노히노 오모이데니)

(그날의 추억에)

優しく包まれ歩こう

(야사시쿠 츠츠마레 아루코우)

(다정하게 감싸여 걸어가자)

寂しさの涙を流すこともあるでしょう

(사비시사노 나미다오 나가스 코토모 아루데쇼우)

(외로움의 눈물을 흘릴 때도 있겠지요)

「帰りたい場所がある」

(카에리타이 바쇼가 아루)

(「돌아가고 싶은 곳이 있어」)

誰もがこの星の子孫

(다레모가 코노 호시노 시손)

(누구나 이 별의 후손)

あの時のね

(아노 토키노네)

(그때의)

心地はね

(코코치와네)

(느낌은 말이야)

温かく残ってる

(아타타카쿠 노콧테루)

(따뜻하게 남아 있어)

해석 노트

이 곡의 핵심은 코러스에서 한 글자가 바뀌는 순간입니다. 1절 どこにも行かないよ(어디에도 안 가)는 의지이고, 바로 뒤의 どこにも行けないよ(어디에도 갈 수 없어)는 체념입니다. 行かない(이카나이)에서 行けない(이케나이)로 — 'ない'의 앞 한 글자만 바뀌었는데 감정의 결이 완전히 달라집니다. 일본어를 공부하고 있다면, 이 차이를 잡아내는 것만으로도 이 곡을 들을 가치가 있습니다.

2절에서는 같은 구조가 물음표로 뒤집힙니다. 大丈夫에서 大丈夫?로, ね。에서 ね?로. 1절에서 스스로를 다독이던 화자가, 2절에서는 상대에게 묻고 있습니다. 확신이 불안으로 바뀌는 과정이 마침표와 물음표 하나로 표현됩니다. 프리렌이 힘멜의 기억을 떠올리는 장면에 이 가사가 겹치면, 마침표와 물음표 사이의 무게가 한층 더해집니다.

아웃트로의 帰りたい場所がある(돌아가고 싶은 곳이 있어)는 프리렌뿐 아니라 이 곡을 듣는 모든 사람에게 닿는 문장입니다. 돌아갈 곳이 있다는 건, 떠나온 곳이 있다는 뜻이니까요. 誰もがこの星の子孫(누구나 이 별의 후손) — 종족도 수명도 다르지만 결국 같은 별에서 온 존재라는 마무리가, 장송의 프리렌이라는 작품의 주제와 정확히 겹칩니다.

마무리

lulu.는 Mrs. GREEN APPLE가 Phase 3에서 보여주는 새로운 결입니다. ライラック이나 ダンスホール의 밝은 에너지와는 다르게, 조용히 가라앉으면서도 마음에 오래 머무는 곡입니다. 마침표 하나, 물음표 하나에 감정을 담는 작사가 인상적이니, 가사를 따라가며 반복 감상을 추천합니다.


JPOP 일본음악 가사해석 MrsGREENAPPLE 미세스그린애플 lulu 루루 葬送のフリーレン 장송의프리렌 프리렌 애니송 일본어공부 일본노래가사
728x90